شرایط ترجمه رسمی گواهی موقت پایان تحصیلات دانشگاهی

برای بسیاری از شما پیش آمده است که بعد از فارغ التحصیلی در یک مقطع تحصیلی، آنچنان که باید به دنبال گرفتن اصل مدرک خود نباشید. چرا که در بسیاری از موقعیت های شغلی کار شما با مدرک موقت پایان تحصیلات خود راه می افتد و لزوماً نیازی به داشتن اصل مدرک تحصیلی ندارید. اما هر چه موقعیت استفاده از مدرک تحصیلی شما با اهمیت تر و رسمی تر باشد، لزوم نیاز به ترجمه رسمی اصل مدرک تحصیلی بیشتر می شود. در واقع ترجمه رسمی گواهی موقت برای استفاده در اینگونه موقعیت ها کمتر مورد پذیرش سازمان یا مرکز تحصیلی مبداء می باشد و آنها اولویت را بر ترجمه رسمی اصل مدرک تحصیلی قرار می دهند تا ترجمه رسمی گواهی موقت. دانشگاه ها و مراکز آموزشی مدرک موقت پایان تحصیلات را از این جهت به فارغ التحصیلان ارائه می دهند که تا زمانیکه اصل مدرک آنها آماده می شود، بتوانند در موقعیت های شغلی و امثالهم خود را معرفی نمایند. همچنین برای ثبت نام مقاطع بالاتر تحصیلی داخلی نیز نیازی به ارائه اصل مدرک تحصیلی در زمان ثبت نام نمی باشد. چراکه دریافت آن عموماً زمان بر است و دانشگاه باید پس از طی مراحل بسیار اداری آن را آماده و تحویل دانشجو دهد. همین قرایند شاید یکسال یا بیشتر زمان ببرد. پس در نتیجه دانشگاه جدید با همان گواهی موفت دانشجو را ثبت نام می کند. همین مسائل باعث شده است که عده ی بسیاری از فارغ التحصیلان بعد از پایان تحصیلات، دیرتر اقدام به تهیه اصل مدرک تحصیلی خود کنند. ولی آیا می توان همیشه یک گواهی موقت را به تمامی موقعیت های شغلی و تحصیلی در آینده ارائه داد. همانطور که در مباحث قبلی گفته شده است، کسانی که قصد تحصیل در دانشگاههای خارج از کشور را دارند، نیازمند ارائه ترجمه مدارک تحصیلی خود هستند و از آنجائیکه ترجمه مدارک تحصیلی جزو ترجمه های رسمی به حساب می آید، موازین حقوقی و قانونی الزام می دارد که اصل مدرک تحصیلی باید ترجمه شود.

 

تلفن پشتیبانی و مشاوره خدمات ترجمه رسمی

۰۲۱-۶۶۴۶۹۷۲۰ و ۶۶۹۷۶۸۵۲-۰۲۱

 

 

 اما آیا شرایطی برای ترجمه رسمی گواهی موقت هم وجود دارد یا خیر؟ آیا می توان در برخی موقعیت ها ترجمه رسمی مدرک موقت را به بجای ترجمه رسمی اصل مدرک تحصیلی ارائه داد ؟ مدرک موقت شما چه ویژگی هایی را باید داشته باشد که قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشد ؟  آیا ترجمه رسمی گواهی موقت برای رشته های مختلف فرق دارد یا خیر ؟ اینها سوالاتی هستند که بیشتر فارغ التحصیلانی که قصد تحصیل در کشور دیگری را دارند و یا می خواهند در کشور دیگری کاری را متناسب با رشته ی تحصیلی خود پیدا کنند، به دنبال جواب آنها هستند.

یکی از دلایل اصلی اینکه دانشگاه و یا واحد مقصد در کشور دیگر، ترجمه رسمی اصل مدرک تحصیلی شما را می خواهد، جلوگیری از جعل و اطمینان داشتن از صحت مدرک است. اما اگر مدرک موقت پایان تحصیلات شما برخی ویژگی ها را داشته باشد، امکان دارد قابل ترجمه رسمی باشد. قابلیت ترجمه رسمی داشتن یعنی داشتن شرایطی که مورد قبول دانشگاه و یا واحد مقصد باشد. زمانی ترجمه رسمی مدرک موقت دارای اعتبار است که از منظر قانونی قابل پذیرش باشد. در ذیل به شرح چند ویژگی می پردازیم که اگر مدرک موقت شما دارای این ویژگی ها باشد، قابلیت ترجمه رسمی دارد.

الف ) عدم ذکر عبارت “این گواهی ارزش ترجمه ندارد” در متن مدرک موقت

یکی از مهمترین موارد این است که در متن گواهی موقت عبارتی ذکر نشده باشد که ارزش قانونی آن را برای ترجمه رسمی پایین بیاورد. درمتن  بسیاری از گواهی های موقت این عبارت “این گواهی ارزش ترجمه ندارد” ذکر شده است. اگر این عبارت را در متن مدرک موقت خود دیدید، بدانید که به هیچ وجه قابل ترجمه رسمی نیست. چراکه در متن خود بدین موضوع اشاره کرده است که قابلیت ترجمه ندارد و ارزش قانونی آن به اندازه ی مدرک اصلی نیست.  پس توجه داشته باشید که ترجمه رسمی مدرک موقت زمانی امکان پذیر است که در متن آن عبارت “این گواهی ارزش ترجمه ندارد” ذکر نشده باشد. عباراتی مشابه این جمله نیز که می تواند همین بار معنایی را داشته باشد، ترجمه رسمی مدرک موقت شما را با اشکال روبرو می کند. در نتیجه زمانی که، به هر دلیلی، شرایط دریافت اصل مدرک تحصیلی خود را ندارید و می خواهید از ترجمه رسمی مدرک موقت استفاده نمائید، توجه داشته باشید که چنین عباراتی در متن مدرک موقت ذکر نشده باشد.

ب ) گواهی موقت دارای تاریخ اعتبار باشد

 یکی دیگر از مواردی که در ترجمه رسمی مدارک موقت باید بدان توجه داشته باشید این است که گواهی موقت شما دارای تاریخ اعتبار باشد. بسیاری از مدرک موقت هایی که از طرف دانشگاهها و مراکز آموزشی صادر می شود دارای هیچگونه تاریخ اعتباری نیست و مسلماً اینگونه گواهی ها قابلیت ترجمه رسمی را ندارد. توجه داشته باشید ترجمه رسمی مدرک موقت زمانی امکان پذیر است که دارای تاریخ اعتبار باشد.

ج ) تاریخ اعتبار گواهی موقت منقضی نشده باشد

همانطور که گفتیم  برای ترجمه رسمی مدرک موقت لازم است که گواهی شما دارای تاریخ اعتبار باشد و مسلماً زمانی می توانید برای ترجمه رسمی مدرک موقت اقدام کنید که تاریخ اعتبار آن منقضی نشده باشد. اگر مدرک موقت شما هیچگونه عبارت منع ترجمه در آن ذکر نشده باشد و دارای تاریخ اعتبار بوده ولی تاریخ اعتبار آن منقضی شده باشد، متاسفانه قابلیت ترجمه رسمی را ندارد.

بسیاری از فارغ التحصیلان و کسانی که قصد ادامه ی تحصیل و یا اشتغال در خارج از کشور را دارند با این چالش روبرو هستند که چه زمانی از ترجمه رسمی گواهی موقت می توانند استفاده کنند. نکاتی که در بالا به آنها اشاره کردیم پاسخ به سوالات بسیاری از شماست که همیشه در فضای مجازی و .. به دنبال جواب آن هستید و جواب های متفاوت و گاهاً ضد و نقیضی دریافت می کنید. اگر مدرک موقت شما دارای تمام ویژگی ها و آیتم های بالا باشد، قابلیت ترجمه رسمی را داشته و ترجمه ی آن قابل ارائه می باشد.

نکته مهم : ترجمه رسمی مدارک موقت زمانی امکان پذیر است که مدرک موقت شما هر سه ویژگی بالا را داشته باشد. اینگونه نیست که داشتن یکی از موارد بالا برای ترجمه کافی باشد (!!)

 

نویسنده: وهاب
ثبت سفارش تماس با دارالترجمه
برای چت آنلاین با پشتیبانی کلیک کنید
021-66469720 / 021-66976852