دارالترجمه آلمانی: لیست دفاتر ترجمه رسمی در تهران و شهرستان ها
آدرس: تهران، خیابان انقلاب، نبش خیابان 12 فروردین، پلاک 1314، طبقه3، واحد9
- ترجمه فوری
- اخذ تاییدات
- خدمات غیرحضوری
در این دارالترجمه ترجمه انگلیسی و آلمانی کاملا تخصصی و در سریعترین زمان ممکن انجام می گردد.
آدرس: تهران، پونک، اشرفی اصفهانی، بالاتر از نیایش، نبش خیابان دربندی، پلاک ۴۹۱، ساختمان پارسین
- ترجمه فوری
- اخذ تاییدات
- خدمات غیرحضوری
لیست کامل دارالترجمه های آلمانی در تهران و شهرستان ها
در وب سایت رسمی آنلاین می توانید لیست کامل دارالترجمه های آلمانی در تهران و شهرستان ها را به همراه اطلاعات تماس، آدرس و شماره واتساپ مشاهده کنید. کافی است روی دکمه “مشاهده لیست کامل دارالترجمه های آلمانی” بالا کلیک کرده تا لیست کامل دارالترجمه های آلمانی در سراسر ایران به شما نمایش داده شود.
ابزار جستجوی رسمی آنلاین
ابزار جستجو رسمی آنلاین به شما این امکان را میدهد تا با انتخاب شهر و زبان مورد نظر خود، دارالترجمههای موجود را مشاهده نموده و بتوانید بصورت آنلاین یا تلفنی با پشتیبانی این دفاتر ارتباط بگیرید و از هزینه و زمان تحویل هر دفتر مطلع شوید. دفاتر ترجمهای که از زبانهای غیرانگلیسی مانند آلمانی پشتیبانی می کنند، در تمام شهرهای کشور وجود ندارند و به همین دلیل ممکن است با عدم وجود دفتر مورد نظر در شهر خود مواجه شوید.
اگر دارالترجمه رسمی آلمانی در شهر مورد نظر شما پیدا نشود، دارالترجمه های برگزیده آلمانی در شهر تهران و دیگر شهر های نزدیک به شما نمایش داده خواهد شد. با وجود امکان ارسال مدارک و ترجمه رسمی به صورت غیر حضوری، شما می توانید مدارک خود را توسط پیک معتمد یا رایگان در معتبر ترین و با سابقه ترین دارالترجمه ها ترجمه کنید.
-
دنبال دارالترجمه رسمی معتبر می گردید؟
-
شهردر کدام شهر؟
چرا ترجمه آلمانی مدارک را به دارالترجمه های پیشنهادی رسمی آنلاین بسپاریم؟
- پیدا کردن نزدیکترین دارالترجمه رسمی آلمانی به محل سکونت خود از طریق ابزار جستجوی دفاتر ترجمه
- مشاهده نظرات دیگر کاربران و انتخاب دفتر با امتیاز بهتر
- استفاده از امکاناتی نظیر پیک رایگان، تخفیف و ترجمه فوری در برخی دفاتر
- ترجمه رسمی مدارک مطابق استاندارد سفارت آلمان و اتریش
- ارائه خدمات ترجمه رسمی آلمانی بر اساس نرخنامه مصوب اداره مترجمان رسمی و بدون هزینه اضافی
- امکان سفارش غیرحضوری و آنلاین خدمات از تهران و تمامی شهرهای کشور
- ترجمه رسمی مدارک در سریعترین زمان (دارالترجمه آلمانی فوری)
- امکان اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه و تاییدات سفارت آلمان، اتریش و …
چگونه بهترین دارالترجمه آلمانی را پیدا کنیم؟
با وجود یک لیست از تمام دارالترجمه های رسمی آلمانی همراه با اطلاعات تماس، می توانید با چند دارالترجمه برگزیده تماس بگیرید و با ذکر مدارکی که قصد ترجمه آنها را دارید یا ارسال نام مدارک از طریق واتساپ، قیمت حدودی و زمان تحویل مدارک را در همان لحظه جویا شوید. سپس می توانید بر اساس اطلاعاتی که بدست آوردید، بهترین دارالترجمه آلمانی موجود را پیدا کنید.
جدول هزینه ترجمه مدارک به زبان آلمانی، جهت محاسبه حدودی قیمت ترجمه، در ادامه مطلب قرار داده شده.
چه مدارکی را باید به آلمانی ترجمه رسمی کنیم؟
اینکه چه مدارکی را باید به آلمانی ترجمه رسمی کنید، به نوع مهاجرت (تحصیلی، کاری و…) شما بستگی دارد. در اینجا چند مدرک به عنوان نمونه ذکر شده:
- مدارک هویتی: شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت و سایر مدارک شناسایی.
- مدارک تحصیلی: دیپلم، مدرک دانشگاهی، ریز نمرات، گواهیهای آموزشی و هر نوع سند مرتبط.
- مدارک شغلی: قراردادهای کاری، فیشهای حقوقی، سوابق بیمه، گواهیهای تجربه کاری.
- مدارک مالی: گواهی بانکی، گواهیهای حمایت مالی
- سند ازدواج
برای اطلاع دقیق از اینکه چه مدارکی را باید ترجمه رسمی کنید، حتما وب سایت دانشگاه یا سازمان مقصد را بررسی کنید. اما معمولا چه برای مهاجرت های تحصیلی و چه کاری، آخرین مدرک تحصیلی به همراه ریز نمرات مربوط با همان مدرک (برای مثال لیسانس و ریز نمرات دوره لیسانس) یکی از اصلی ترین مدارک برای ترجمه رسمی می باشد.
مراحل ترجمه رسمی مدارک به آلمانی
مراحل ترجمه رسمی مدارک آلمانی مورد تایید سفارت آلمان، اتریش و دیگر کشور های آلمانی زبان به صورت زیر انجام می شود:
1- جمع آوری و آماده سازی مدارک
در این مرحله، باید طبق نظر وکیل مهاجرتی خود یا بسته به نوع درخواست مهاجرتی که مد نظر دارید، مدارک هویتی، تحصیلی یا شغلی خود را آماده کرده و برای ترجمه رسمی به دارالترجمه آلمانی ارسال کنید. آمادهسازی مدارک شامل جمعآوری آنها و تکمیل مهرهای سازمانی مربوطه است.
برای مدارک تحصیلی، ممکن است نیاز به دریافت تاییدیه از سازمان صادرکننده مدرک داشته باشید (مانند تاییدیه از وزارت علوم از سامانه سجاد و یا تاییدیه وزارت بهداشت) و در برخی موارد ممکن است مهرهای سازمانی بر روی مدارک کامل نباشد. در این صورت باید برای دریافت مهرهای لازم از سازمان مربوطه اقدام کنید.
برای اپلای شغلی نیز باید فیشهای حقوقی و سوابق بیمهای خود را جمعآوری کرده و به تایید و مهر سازمان شغلیتان برسانید.
این مرحله یکی از بخشهای چالشبرانگیز و زمانبر در فرآیند ترجمه رسمی مدارک است که فقط خود شما قادر به انجام آن خواهید بود.
2- انتخاب دارالترجمه رسمی آلمانی
ترجمه باید توسط مترجم رسمی و مورد تأیید سفارت آلمان یا سایر کشورهای آلمانیزبان انجام شود. در دارالترجمههای پیشنهادی رسمی آنلاین، مدارک توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه که مورد تأیید سفارت این کشورها هستند، ترجمه میشوند.
برای پیدا کردن دارالترجمه معتبر، می توانید از لیست دارالترجمه های آلمانی با پشتیبانی چند وب سایت تماس گرفته و زمان تحویل و قیمت خدمات ترجمه مدارک را استعلام بگیرید و در مناسب ترین دارالترجمه را انتخاب کنید.
تفاوت در ترجمه رسمی برای سفارت آلمان و اتریش
نکتهی مهمی که باید حتما به آن توجه کنید این است که سفارت اتریش، باوجود پذیرش زبان آلمانی، ترجمه رسمی برخی مترجمان قوه قضائیه ایران را نمیپذیرد. پیش از ترجمه مدارک، از تأیید مترجم توسط سفارت کشور مورد نظر اطمینان حاصل کنید تا از اتلاف وقت و هزینه جلوگیری شود.
دارالترجمه های رسمی آنلاین، به ویژه دارالترجمه های برگزیده آلمانی، به خوبی با روال کار آشنا هستند و در ابتدا از شما می پرسند که ترجمه مدارک را برای سفارت کدام کشور می خواهید تا ترجمه مورد تایید سفارت همان کشور را به شما ارائه دهند.
3- ارتباط با دفتر و شروع ترجمه مدارک به آلمانی
در این مرحله، کافی است مدارک خود را بهصورت حضوری یا غیرحضوری به دارالترجمه آلمانی انتخاب شده تحویل دهید و ترجمه را در زمان تعیینشده دریافت کنید.
بسیاری از دفاتر پیشنهادی ما در ابزار جستجوی رسمی آنلاین، از طریق پیک و پست معتمد و یا رایگان امکان دریافت و ارسال مدارک شما را دارند. بنابراین، مهم نیست در کدام شهر یا استان زندگی میکنید؛ میتوانید مدارک خود را از طریق سامانههای ارسال مرسولات به دفتر ترجمه موردنظر ارسال کرده و پس از تکمیل ترجمه، آن را در محل خود تحویل بگیرید.
اهمیت بررسی ترجمه قبل از چاپ نهایی
اگر امکان بررسی ترجمه مدارک خود را پیش از نهایی و چاپ شدن آنها روی سربرگ رسمی دارید، حتماً این درخواست را با دارالترجمه موردنظر مطرح کنید. از آنها بخواهید یک نسخهی اولیه (چک پرینت) برای بررسی ارسال کنند تا قبل از چاپ نهایی، اسپل اسامی، اعداد و سایر جزئیات مهم را به طور کامل بررسی و تایید کنید.
وجود خطاهای تایپی و اشتباهات انسانی در ترجمه رسمی اجتنابناپذیر است، بنابراین انجام این بررسی ساده میتواند از مشکلات بعدی و نیاز به اصلاحات و صرف زمان بیشتر جلوگیری کند.
4- دریافت مهر و تأییدات لازم برای ترجمه رسمی مدارک
پس از ترجمه مدارک، مترجم رسمی باید آنها را مهر و امضا کند تا اعتبار قانونی داشته باشند. این مهر و امضا تأییدکننده صحت ترجمه است.
برای ارائه مدارک به سفارتهای کشورهای آلمان، اتریش و…، علاوه بر تأیید مترجم، مدارک باید بهترتیب در دادگستری و وزارت امور خارجه نیز تایید شوند و مهر این دو نهاد را دریافت کنند. در غیر این صورت، مدارک در سفارتخانههای کشور های خارجی پذیرفته نخواهند شد.
دارالترجمهها با دریافت مبلغی توافقی، خدمات اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را برای متقاضیان انجام میدهند. شما می توانید هنگام ثبت سفارش، هزینه این تأییدات را از دارالترجمه بپرسید. در صورت تمایل، دارالترجمه تمامی مراحل اداری را بهجای شما انجام داده و از مراجعه شخصی شما به این نهادها جلوگیری میکند.
5- تایید مدارک در سفارت آلمان یا سایر کشور ها
در این مرحله، مدارک شما برای تایید در سفارت آلمان یا سایر کشورها آماده است. میتوانید با دریافت نوبت از سفارت مربوطه، ترجمه رسمی مدارک را همراه با اصل آنها، مطابق با قوانین سفارت، جهت اخذ مهر تأیید به سفارتخانه یا کارگزاری آن ارائه دهید.
شما می توانید در مورد دریافت تاییدیه سفارت از دارالترجمه ها سوال کنید. برخی از دارالترجمه های موجود در رسمی آنلاین، خدمات دریافت تاییدیه از سفارت را نیز ارائه می کنند.
هزینه ترجمه مدارک به آلمانی
هزینه ترجمه مدارک به آلمانی بر اساس تعرفه های نرخنامه رسمی اداره امور مترجمان کشور، که هر ساله به دارالترجمه ها ابلاغ می شود و بسته به نوع مدرک محاسبه می شود. دارالترجمه های معرفی شده در لیست رسمی آنلاین، به خصوص دارالترجمه های برگزیده، برای جذب مشتریان و کسب رضایت بیشتر، خدمات ترجمه مدارک را با بهترین کیفیت و مناسب ترین قیمت ارائه میدهند.
جدول پرتقاضا ترین مدارک برای ترجمه به زبان آلمانی
در جدول زیر تعدادی از پرتقاضا ترین مدارک برای ترجمه به زبان آلمانی ذکر شده و شما می توانید بر اساس آن به طور تقریبی هزینه ترجمه رسمی آلمانی را محاسبه کنید.
اگر به مدرک موردنظر شما در جدول زیر اشاره نشده، میتوانید لیست کامل نرخنامه هزینه ترجمه رسمی مدارک را در صفحه هزینه ترجمه رسمی مدارک مشاهده کنید.
نوع مدرک | هزینه ترجمه رسمی |
ترجمه ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی (هرترم) به آلمانی | ۳۳,۰۰۰ + هر درس ۱،۳۵۰ |
ترجمه ریز نمرات دانشگاه (هر ترم) به آلمانی | ۳۶,۰۰۰ + هر درس ۱,۳۵۰ |
ترجمه کارت معافیت به آلمانی | ۵۴,۰۰۰ |
ترجمه کارت ملی به آلمانی | ۵۴,۰۰۰ |
ترجمه شناسنامه به آلمانی | ۶۳,۰۰۰ |
ترجمه سند مالکیت (تک برگی) به آلمانی | ۲۱۰,۰۰۰ + هر سطر توضیحات ۲,۷۰۰ |
ترجمه فیش حقوقی به آلمانی | ۹۷,۵۰۰ + هر آیتم ریالی ۹۰۰ |
ترجمه برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی به آلمانی | ۱۰۲,۰۰۰ + هر سطر متن ۴,۵۰۰ |
ترجمه گواهی پایان تحصیلات (کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا) به آلمانی | ۱۰۸,۰۰۰ |
ترجمه سند ازدواج یا رو نوشت آن به آلمانی | ۱۷۵,۵۰۰ + هر سطر مهریه ۲,۷۰۰ |
دلایل تفاوت قیمت در برخی دارالترجمه ها
اگرچه طبق آخرین نرخنامه مصوب، هزینه ترجمه رسمی برای زبان انگلیسی و سایر زبانها یکسان در نظر گرفته شده است، اما در عمل، هزینه ترجمه مدارک به زبانهای پرتقاضایی مانند آلمانی معمولاً بالاتر از نرخنامه اعلام میشود.
علت این اختلاف قیمت، همان نظام عرضه و تقاضا در بازار است؛ به این معنا که تعداد دفاتر و مترجمان رسمی آلمانی در کشور محدود است، اما تقاضا برای ترجمه رسمی آلمانی بالا است. این عدم تعادل باعث میشود هزینه ترجمه مدارک به زبان آلمانی نسبت به زبانهای دیگر بیشتر از نرخنامه مصوب باشد.
خدمات اضافی و هزینههای متغیر
علاوه بر این، هزینه خدماتی مانند اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه یا ترجمه فوری، بهصورت توافقی بین متقاضی و دارالترجمه تعیین میشود و در هر دفتر ممکن است متفاوت باشد.
شفافیت قیمت در دارالترجمههای رسمیآنلاین
اگر چه ممکن است برخی از دارالترجمههای آلمانی مبالغی چند برابر نرخنامه دریافت کنند، اما می توانید مطمئن باشید که تمام دارالترجمه های موجود در رسمیآنلاین، به ویژه دارالترجمه های برگزیده به دلیل سابقه طولانی در این زمینه، خدمات خود را با تعرفههای منصفانه و مطابق نرخنامه ارائه میدهند و از متقاضیان مبالغ غیر منطقی در خواست نمی کنند.
تغییرات نرخنامه و نحوه استعلام قیمت
تا چند وقت پیش این امکان برای شما فراهم بود که با انتخاب مدارک مورد نظرتان در بخش ثبت سفارش آنلاین دفاتر برگزیده ما، قیمت حدودی سفارش خود را نیز مشاهده نمایید. اما به دلیل تغییرات زیادی که در نرخنامه اداره مترجمان قوه قضاییه در سال ۱۴۰۲ صورت گرفت، بسیاری از موارد ترجمه بسته به نوع سند، شناور شد اند و این امکان از بخش ثبت سفارش آنلاین حذف شد. با این حال، شما در هر لحظه می توانید با پشتیبان دفاتر ترجمه ارتباط بگیرید و نهایتا بصورت تلفنی از قیمت حدودی سفارش خود مطلع شوید.

اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
با اینکه ممکن است در شرایطی، متقاضیان ترجمه رسمی آلمانی نیازی به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نداشته باشند اما برای تایید مدارک در سفارت کشور های خارجی مانند آلمان یا اتریش و… اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.
روشهای دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
دریافت مهر تایید از این دو نهاد می تواند هم از سوی شما و هم از سوی دارالترجمه انجام شود. در هر صورت، مطمئن شوید که مهر ها روی مدارک شما خیلی واضح درج شده باشند، زیرا هرگونه اشکال یا عدم خوانایی مهرها ممکن است باعث ایجاد مشکل در تأیید مدارک در سفارت شود.
دریافت تاییدات از طریق دارالترجمه
در هنگام ثبت سفارش، می توانید به دارالترجمه اعلام کنید که به همراه ترجمه مدارک، تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز نیاز دارید. در این حالت، دارالترجمه ها بعد از ترجمه مدارک، در بازه زمانی 1 تا 3 روزه دریافت این تاییدات را برای شما انجام می دهند.
دریافت تاییدات به صورت شخصی
اگر خودتان برای دریافت این تاییدات اقدام کنید، می توانید این کار را در 1 روز انجام دهید. اما همچنان باید در هنگام ثبت سفارش به دارالترجمه اطلاع دهید که خودتان این تاییدات را دریافت می کنید زیرا باید یک بارکد از سوی دارالترجمه برای انجام این کار بگیرید.
هزینه تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
دادگستری و وزارت امور خارجه، هرکدام برای تایید هر مدرک، هزینه ای بر اساس تعرفه ای مشخص دریافت می کنند. دارالترجمهها نیز در صورت انجام این فرآیند، مبلغی بهعنوان دستمزد دریافت خواهند کرد.
چرا بسیاری از متقاضیان دریافت این تاییدات را به دارالترجمه میسپارند؟
معمولا افراد این مرحله را به دارالترجمه می سپارند چرا که انجام این امور اداری گاها هم سخت است و هم زمانبر می باشد و متقاضیان چنین فرصتی را ندارند و حتی اگر فرصت آن را داشته باشند به این دلیل که با فرآیندهای اداری آن آشنا نیستند، ترجیح می دهند که این بخش از کار خود را نیز به دارالترجمه بسپارند و از استرس انجام آن رهایی پیدا کنند.
مدت زمان ترجمه مدارک به آلمانی چقدر است؟
مدت زمان ترجمه رسمی مدارک به آلمانی به عوامل مختلفی از جمله فصل های نزدیک به شروع سال تحصیلی، حجم سفارشات دارالترجمههای آلمانی، نوع مدرک، تعداد اسناد و تأییدات مورد نیاز مانند تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه.
به طور کلی، در نیمه اول سال، بهویژه در ماههای خرداد، تیر و مرداد، به دلیل افزایش تقاضا، فرآیند ترجمه رسمی آلمانی ممکن است بین ۳۰ تا ۴۵ روز طول بکشد. اما در نیمه دوم سال امکان دریافت ترجمه در بازه ۲ هفتهای نیز وجود دارد. به طور کلی هر چه به شهریور و فصل پذیرش دانشگاه ها نزدیک تر شویم، تعداد سفارشات ترجمه رسمی بیشتر می شود. بنابراین، اگر قصد اپلای به کشورهای آلمانیزبان را دارید، بهتر است از همان ابتدا برای ترجمه مدارک خود برنامهریزی کنید تا دچار تأخیر در روند اپلای نشوید.
از آنجا که تعداد دارالترجمههای رسمی مورد تأیید سفارت آلمان، اتریش، بلژیک و… محدود است، این مسئله زمان ترجمه مدارک را طولانی تر می کند. بااینحال، رسمیآنلاین با ایجاد یک پایگاه داده جامع از دفاتر ترجمه رسمی، این امکان را فراهم کرده است که بهراحتی با پشتیبانی این دفاتر در ارتباط باشید و از زمان تحویل سفارش در هر دفتر مطلع شوید. همچنین، در صورت محدود بودن زمانتان برای انجام ترجمه، میتوانید از خدمات ترجمه فوری برخی دفاتر آلمانی بهرهمند شوید و دیگر نگران تأخیر در تحویل مدارک خود نباشید.
ترجمه فوری آلمانی
اگر برای ارائه مدارک خود زمان محدودی دارید و به دارالترجمه فوری آلمانی نیاز پیدا کردهاید، دفاتری که با برچسب “دارالترجمه برگزیده” در لیست دارالترجمه های رسمی آنلاین مشخص شدهاند، مدارک شما را در کوتاهترین زمان ممکن ترجمه و تحویل میدهند.
با توجه به محدود بودن تعداد مترجمان رسمی آلمانی در کشور و تقاضای بالای ترجمه رسمی آلمانی، زمان تحویل مدارک در دارالترجمه های آلمانی معمولا طولانی است. با این حال، دارالترجمه های برگزیده، به دلیل تجربه و سابقه بالا در ترجمه رسمی، میتوانند در شرایط فوری مدارک شما را حتی کمتر از یک هفته آماده و تحویل دهند.
البته سرعت بالا به معنی کاهش کیفیت ترجمه مدارک نمی باشد. بلکه در فرآیند ترجمه فوری، اولویت مدارک متقاضی به نسبت دیگر مدارک در جایگاه اول قرار می گیرد و ترجمه در زمان کوتاه تری آماده می شود.
هزینه ترجمه فوری آلمانی
به طور کلی هزینه ترجمه فوری آلمانی تعرفه ثابتی ندارد و بیشتر بستگی به تعداد مدارک و میزان محدودیت زمانی متقاضی دارد. اما طبیعتا هزینه خدمات فوری بالاتر از قیمت های نرخنامه می باشد.
پیشنهاد می شود حتما برای ترجمه خود از قبل برنامه ریزی کنید تا از هزینه های اضافی جلوگیری کنید، اما اگر در شرایط ضروری به ترجمه رسمی فوری نیاز داشتید، حداقل با 3 دفتر برگزیده بالا در لیست دفاتر معرفی شده تماس بگیرید و قیمت ها را مقایسه کنید و سپس سفارش خود را با دفتر مورد نظرتان هماهنگ کنید.
دارالترجمه های برگزیده آلمانی در رسمی آنلاین
ما پیش از هر کاری، اعتبار دارالترجمه برگزیده را از نظر دارا بودن مجوزهای لازم از اداره مترجمان رسمی قوه قضاییه بررسی نموده و سپس آن دفتر را در لیست دفاتر برگزیده خود قرار می دهیم. بنابراین خیالتان از بابت رسمی بودن دفاتر برگزیده معرفی شده راحت باشد.
این دارالترجمه ها اکثرا خوش نام ترین دارالترجمه ها در هر شهر هستند و به دلیل سابقه و کیفیت بالای خدماتشان در لیست ما قرار گرفتهاند.
با این حال پیشنهاد می شود در خصوص زمان تحویل و هزینه ترجمه، بررسی و مقایسه لازم را انجام دهید و دفتر مناسبتر را انتخاب نمایید.
تایید مدارک در سفارت آلمان
در صفحه “برای تایید مدارک خود در سفارت آلمان چه فرآیندهایی را باید طی کنیم؟” مراحلی که برای تایید مدارک در سفارت آلمان باید پشت سر گذاشته شود، توضیح داده شده. اما به طور کلی، برای تأیید مدارک در سفارت آلمان شما مستقیم به سفارت مراجعه نمی کنید و این روند توسط کارگزاری ویزامتریک آلمان انجام می شود.
مراحل تایید مدارک در سفارت آلمان
به صورت خلاصه، مراحل تایید مدارک در سفارت آلمان به شرح زیر است:
دریافت نوبت و مراجعه به ویزامتریک
ابتدا باید یک نوبت تایید مدارک از کارگزاری ویزامتریک دریافت کنید و در روز و ساعت مقرر شده، ترجمه مدارک به همراه اصل مدارک را با خود به کارگزاری ببرید. توجه کنید، اصل مدارک به همراه ترجمه، هر دو نیاز است.
پرداخت هزینه های تایید مدارک
هزینه های فرآیند تایید سفارت در ویزامتریک به یورو پرداخت می شود، بنابر این پیشنهاد می شود حتما وب سایت ویزامتریک را برای هزینه هایی که باید پرداخت کنید بررسی کنید تا مبلغ کافی، حتی کمی بیشتر از مقدار موردنیاز، همراه داشته باشید.
کپی برابر اصل رایگان برای متقاضیان تحصیل در آلمان
اگر حداقل پنج مکاتبه با دانشگاههای آلمان داشته باشید، ویزامتریک تا پنج سری از مدارک شما را رایگان کپی برابر اصل میکند. این مکاتبات باید ایمیلهای رسمی شما به دانشگاههای آلمانی باشند که باید به کارمند ویزامتریک نشان دهید. در صورت تأیید ایمیلها، این فرآیند رایگان انجام میشود؛ در غیر این صورت، باید هزینه کپی برابر اصل را نیز به یورو پرداخت کنید. برای اطمینان، توصیه میشود بیش از پنج مکاتبه داشته باشید.در ویزامتریک اجازه استفاده از تلفن همراه را ندارید، پس هر مدرکی را که نیاز دارید را پرینت بگیرید.
دریافت مدارک پس از تأیید سفارت
در نهایت اگر مدارک شما بدون نقص باشد، ویزامتریک آنها را از شما تحویل گرفته و پس از تأیید سفارت، از طریق پیام اطلاعرسانی میکند که مدارک آماده تحویل است. سپس میتوانید مدارک خود را بهصورت حضوری یا از طریق پست دریافت کنید.
ترجمه مدارک فارسی به آلمانی و آلمانی به فارسی
در دارالترجمههای معرفیشده در لیست رسمی آنلاین، امکان ترجمه مدارک از فارسی به آلمانی و بالعکس، از آلمانی به فارسی فراهم است. اگر مدارکی صادرشده از کشورهای آلمانیزبان دارید، میتوانید ترجمه رسمی آنها را با اطمینان به دارالترجمههای رسمی آنلاین بسپارید.
علاوه بر ترجمه، این دارالترجمهها خدمات دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز ارائه میدهند. در صورت نیاز، میتوانید از این خدمات تکمیلی برای تأیید رسمی مدارک ترجمهشده خود استفاده کنید.
نوشتههای مرتبط دیگر:
برای تایید مدارک خود در سفارت آلمان چه فرآیندهایی را باید طی کنیم؟
ترجمه مدارک تحصیلی
سوالات متداول درباره دارالترجمه آلمانی
برای ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی چه مدارکی لازم است؟
لازم است اصل مدارک به همراه پیش نیازهای ترجمه رسمی (مانند کدصحت برای ترجمه دانشنامه) را به همراه داشته باشید. همینطور توصیه میکنیم برای نگارش صحیح اسامی پاسپورت یا کپی آن را نیز با مدارک ارسال نمایید. برای اطلاع دقیق از پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی بهتر است قبل از مراجعه حضوری به دفتر یا ارسال مدارک با پشتیبانی همان دفتر هماهنگی لازم را انجام دهید تا از اتلاف وقت و تاخیر در شروع کار جلوگیری شود.
آیا میتوان به صورت غیرحضوری سفارش ترجمه رسمی ارسال نمود؟
بله، کافی است با استفاده از ابزار جستجوی دفاتر رسمی آنلاین، دارالترجمه مورد نظر خود را انتخاب نمایید و سپس با استفاده از امکان ثبت سفارش آنلاین یا ارتباط آنلاین با پشتیبانی دفتر مورد نظر خود، هماهنگی لازم را انجام دهید و مدارکتان را جهت ترجمه ارسال نمایید و در نهایت پس از اتمام سفارش خود به همین طریق مدارک و ترجمه آنها را دریافت نمایید.
هزینه ترجمه رسمی به زبان آلمانی چطور محاسبه میشود؟
هزینه ترجمه رسمی بر اساس زبان انگلیسی و زبانهای غیرانگلیسی محاسبه میشود. تعرفه ترجمه هر مدرک به زبان آلمانی نیز بر اساس تعرفه زبانهای غیرانگلیسی در نرخ نامه اداره مترجمان رسمی مشخص شده است. شما میتوانید پس از انتخاب دارالترجمه مناسب خود از ابزار جستجوی دفاتر، با انتخاب گزینه ثبت سفارش آنلاین، مدارک مورد نظرتان جهت ترجمه را انتخاب نموده و یک پیش فاکتور اولیه از هزینه سفارش خود ایجاد نمایید و منتظر تماس پشتیبانی دفتر و نهایی کردن هزینه سفارش خود بمانید.
همچنین می توانید با تماس به پشتیبانی دارالترجمه و یا ارسال لیست مدارک از طریق واتسپ، از هزینه ترجمه مدارکتان در همان لحظه مطلع شوید.
آیا این امکان وجود دارد که قبل از تکمیل ترجمهها و اخذ تاییدات، پیشنویس ترجمه مدارک را بررسی کنم؟
بله، می توانید قبل از پرینت ترجمه ها بر روی سربرگ رسمی، به اصطلاح چک پرینت ترجمه ها را در قالب فایل ورد داشته باشید. کافی است با پشتیبانی دارالترجمه هماهنگ کنید تا پیش نویس برای شما ارسال شود.
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی به زبان آلمانی چقدر زمان میبرد؟
زمان تحویل سفارشات ترجمه رسمی با توجه به صف سفارشات در حال انجام دفاتر متغیر است اما برای اطلاع دقیق از زمان تحویل سفارش هر دفتر به راحتی میتوانید از طریق ارتباط با پشتیبانی آن بصورت تلفنی یا از طریق واتسپ، مطلع شوید.