ترجمه رسمی قرارداد

ترجمه متون حقوقی و ترجمه قرارداد شرکت ها در رسمی آنلاین توسط مترجم رسمی و با سابقه قوه قضائیه به زبان های انگلیسی، عربی و آلمانی، فرانسه، ترکی استانبولی و با حساسیت زیاد انجام و در کم ترین زمان تحویل داده میشود. از طریق لینک زیر می توانید سفارش ترجمه قرارداد و یا ترجمه متون حقوقی به صورت تخصصی را در رسمی آنلاین ثبت کرده و از خدمات آنلاین و غیر حضوری ما و همچنین تخفیف ویژه بهره مند شوید.

ثبت سفارش

۰۲۱-۶۶۴۶۹۷۲۰  / ۰۲۱-۶۶۹۷۶۸۵۲

مطالب مرتبط 

ترجمه رسمی روزنامه رسمی ترجمه رسمی به انگلیسی ترجمه رسمی فوری

 

ترجمه قرارداد

ترجمه قرارداد

ترجمه قرارداد شرکت ها، اسناد حقوقی، اساسنامه ثبت شرکت ها دشوار ترین نوع ترجمه رسمی می باشد، چرا که اگر کوچکترین اشتباهی در ترجمه وجود داشته باشد می تواند ضرر های بسیاری به یکی از طرفین قرارداد برساند. مترجمان رسمی که در زمینه ترجمه قرارداد فعالیت می کنند باید اطلاعات کامل از زبان کشور مبدا و مقصد و همچنین دانش تخصصی حقوقی در زمینه قراردادها داشته باشند تا بتوانند بدون هیچ گونه اشتباهی متن قرارداد را ترجمه کنند. داشتن چنین قابلیتی مستلزم سالها تجربه در زمینه ترجمه رسمی قرارداد می باشد که قاعدتا چنین امکانی فقط در مترجمینی که دارای سابقه طولانی در زمینه ترجمه رسمی هستند، یافت می شود.

ترجمه متون حقوقی

اصولا در فضای کلی علم ترجمه، چه به صورت رسمی و چه غیر رسمی، ترجمه متون حقوقی جایگاه ویژه ای دارند چرا که نگارش این نوع متون در حالت کلی دارای پیچیدگیهای خاصی است که فقط و فقط اهل فن، ریزه کاریها و پیچیدگیهای آن را می شناسند. حتما تا کنون با مسائل حقوقی مختلفی مواجه شده اید و همواره چنین توصیه ای را شنیده اید که “پیش از انجام هر اقدامی ابتدا با یک وکیل یا مشاور حقوقی خبره مشورت کن!!!”. قطعا به علت این موضوع هم واقف هستید که متون حقوقی گاهی با یک علامت نشانه گذاری مثل ویرگول، دچار تغییر معنا شده و نتیجه بحث را عوض می کند. همه ما در دوران تحصیل خود با آن داستان مرتبط با ویرگولی که منجر به مرگ یک انسان شد و آن جمله ی معروف “بخشش، لازم نیست اعدامش کنید!” آشنا هستیم. 

همه این توضیحات برای بیان اهمیت ساختار متون حقوقی و از زیرمجموعه های آن، یعنی قراردادهای کاری و تجاری مطرح می شود. به این ترتیب با توجه به اهمیت بسیار بالایی که خود چنین متونی در زبان مبدا دارند، قطعا ترجمه این متون نیز به زبان مقصد بسیار بسیار حائز اهمیت خواهند بود. بنابراین توصیه ما به شما این است که برای ترجمه متون حقوقی و قراردادهای کاری و حرفه ای خود، قطعا از دفاتر ترجمه رسمی مجرب و با سابقه کمک بگیرید تا در فرآیند کاری خود دچار اشکال نشوید.

ترجمه قرارداد چه نوع شرکت هایی امکانپذیر است

معمولا تمامی قراردادهای شرکت های دولتی و خصوصی قابلیت ترجمه رسمی را دارند. اما پیش نیاز هایی هستند که یک قرارداد باید داشته باشد تا بتواند ترجمه رسمی شود. پیش نیاز برخی از انواع قرارداد ها:

قرارداد شرکت های دولتی

قرارداد ارگان ها و شرکت های دولتی برای ترجمه نیاز به مهر و امضای آن ارگان و یا شرکت دارند. همچنین بخش دولتی باید اصالت و صحت و بلامانع بودن ترجمه رسمی قرارداد را باید اعلام کرده باشد.

قرارداد شرکت های خصوصی

قرارداد شرکت های خصوصی با ارائه روزنامه رسمی و مهر و امضای رئیس آن شرکت قابل ترجمه می باشد. در خصوص قراردادهای بازرگانی شرکت های خصوصی باید توجه داشت که اگر قرارداد بین شرکت بازرگانی ایرانی و غیر ایرانی تنظیم میشود، برای ترجمه باید مهر تایید اتاق بازرگانی را دارا باشد.

تعرفه ترجمه رسمی قرارداد

تعرفه ترجمه قرارداد، بر اساس نرخنامه اعلام شده از سوی اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه میباشد. دفاتر ترجمه رسمی می بایست قیمت های خود را بر اساس این نرخنامه تعیین کنند.

هزینه ترجمه قرارداد به انگلیسی ۱،۰۵۰،۰۰۰ ریال و غیر انگلیسی ۱،۲۶۰،۰۰۰ ریال می باشد.

ثبت سفارش تماس با دارالترجمه
برای چت آنلاین در واتس‌اپ کلیک کنید
تلفن پشتیبانی: 91079720-021
گفتگو با مدیر